Μια αγκαλιά για τα παιδιά🌹
- ΕΛΛΗ ΛΑΓΙΟΥ

- Sep 13, 2025
- 2 min read

ΓΚΑΝΤΙ
Τη μέρα που η δύναμη της αγάπης
θα υπερνικήσει την αγάπη της δύναμης,
ο κόσμος θα γνωρίσει την Ειρήνη.
ΜΙΑ ΑΓΚΑΛΙΆ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ
Στον ανέμου τις πονεμένες χορδές
παρασύρονται πεταλούδες λευκές
με ματωμένα, τσαλακωμένα φτερά.
Παιδιών ψυχές είναι, κλαίνε γοερά...
Μέχρι στα σπλάχνα της γης, στο κέντρο,
φτάνουν οι κραυγές του πόνου, της οδύνης.
Τι φταίνε τα παιδιά στην Παλαιστίνη;
Κληρονομούν πολέμους, χωρίς ειρήνη.
Ανασαίνουν καπνό, αιματοβαμμένο χώμα,
μα τους γονείς τους ψάχνουν ακόμα.
Ζούνε μέσα σε οδύνη, πολέμους, ορφάνια,
δίχως έθνος, σε προσφύγων καραβάνια.
Ηλιαχτίδα φωτός, μόνο ειρήνη ζητάνε.
Οι πληγωμένοι στίχοι ανίκανοι πονάνε.
Πώς να εξηγήσουν πως υπάρχει ανθρωπιά;
Αγάπη, στοργή θέλουν, και μια αγκαλιά.
Μιλάει απεγνωσμένα η δική τους ματιά.
Από τα έγκατα ψυχής η κραυγή αγωνίας.
Ψυχοραγούν∙ να ζήσουν θέλουν τα παιδιά,
να πετάξουν ψηλά με φτερά ελευθερίας.
Μακριά από τα αγκάθια απανθρωπιάς,
ως να στάξει η ανθρωπιά αγάπη...
— Έλλη Λάγιου
ОБЪЯТИЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ
На ветру болезненные струны
Уносятся белые бабочки
с окровавленными, помятыми крыльями.
Это души детей, они плачут горько...
До самого центра земли
доносятся крики боли, страдания.
В чем виноваты дети в Палестине?
Они наследуют войны, без мира.
Они дышат дымом, окровавленной землей.
Но их родители все еще ищут их.
Они живут в муках, войнах, сиротстве.
Без нации, в караванах беженцев.
Лучик света — они просят только мира.
Раненые стихи, неспособные причинять боль.
Как объяснить, что существует человечность?
Они хотят любви, ласки и объятий.
Их взгляд говорит об отчаянии.
Из глубины души раздается крик муки.
Дети хотят жить, они рвутся к жизни.
Хотят взлететь высоко на крыльях свободы.
Прочь от шипов бесчеловечности.
Пока не прольется человечность любовь...
— Элли Лагиу
перевод с греческого на русский Mrin Agjel Lazarov
«В тот день, когда сила любви победит любовь силы,
мир познает мир».
— Ганди




Comments